TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:09:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1604《大乘莊嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1604《Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 大乘莊嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘莊嚴經論卷第九 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ cửu     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     大唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch   供養品第十八   cúng dường phẩm đệ thập bát 釋曰。已說業所聚集諸行。未說供養如來。 thích viết 。dĩ thuyết nghiệp sở tụ tập chư hạnh 。vị thuyết cúng dường Như Lai 。 此供養今當說。偈曰。 thử cúng dường kim đương thuyết 。kệ viết 。  依物緣迴向  因智田依止  y vật duyên hồi hướng   nhân trí điền y chỉ  如是八供養  供養諸如來  như thị bát cúng dường   cúng dường chư Như Lai 釋曰。略說供養如來有八種。何謂為八。 thích viết 。lược thuyết cúng dường Như Lai hữu bát chủng 。hà vị vi/vì/vị bát 。 一者依供養。二者物供養。三者緣起供養。 nhất giả y cúng dường 。nhị giả vật cúng dường 。tam giả duyên khởi cúng dường 。 四者迴向供養。五者因供養。六者智供養。 tứ giả hồi hướng cúng dường 。ngũ giả nhân cúng dường 。lục giả trí cúng dường 。 七者田供養。八者依止供養。問此八義云何。偈曰。 thất giả điền cúng dường 。bát giả y chỉ cúng dường 。vấn thử bát nghĩa vân hà 。kệ viết 。  現前不現前  衣服飲食等  hiện tiền bất hiện tiền   y phục ẩm thực đẳng  深起善淨心  為滿於二聚  thâm khởi thiện tịnh tâm   vi/vì/vị mãn ư nhị tụ  常願生佛世  三輪不分別  thường nguyện sanh Phật thế   tam luân bất phân biệt  成熟諸眾生  最後十一種  thành thục chư chúng sanh   tối hậu thập nhất chủng 釋曰。此二偈八句顯示前八義。 thích viết 。thử nhị kệ bát cú hiển thị tiền bát nghĩa 。 應知現前不現前者。謂依供養。 ứng tri hiện tiền bất hiện tiền giả 。vị y cúng dường 。 依現在及過去未來諸佛而供養故。衣服飲食等者。謂物供養。 y hiện tại cập quá khứ vị lai chư Phật nhi cúng dường cố 。y phục ẩm thực đẳng giả 。vị vật cúng dường 。 以衣服等而供養故。深起善淨心者。謂緣起供養。 dĩ y phục đẳng nhi cúng dường cố 。thâm khởi thiện tịnh tâm giả 。vị duyên khởi cúng dường 。 以深淨信心而供養故。為滿於二聚者。 dĩ thâm tịnh tín tâm nhi cúng dường cố 。vi/vì/vị mãn ư nhị tụ giả 。 謂迴向供養。為滿福智二聚而供養故。 vị hồi hướng cúng dường 。vi/vì/vị mãn phước trí nhị tụ nhi cúng dường cố 。 常願生佛世者。謂因供養。由有宿願願生佛世。 thường nguyện sanh Phật thế giả 。vị nhân cúng dường 。do hữu tú nguyện nguyện sanh Phật thế 。 令我有益不虛供養故。三輪不分別者謂智供養。 lệnh ngã hữu ích bất hư cúng dường cố 。tam luân bất phân biệt giả vị trí cúng dường 。 設供受供供具三事不可得故。成熟諸眾生者。 thiết cung/cúng thọ/thụ cung/cúng cung cụ tam sự bất khả đắc cố 。thành thục chư chúng sanh giả 。 謂田供養。眾生為田。教彼供養令種善根故。 vị điền cúng dường 。chúng sanh vi/vì/vị điền 。giáo bỉ cúng dường lệnh chủng thiện căn cố 。 最後十一種者。謂依止供養。此依止有十一種。 tối hậu thập nhất chủng giả 。vị y chỉ cúng dường 。thử y chỉ hữu thập nhất chủng 。 一者依止物。由依財物而供養故。 nhất giả y chỉ vật 。do y tài vật nhi cúng dường cố 。 二者依止思惟。由依味思惟隨喜思惟希望思惟故。 nhị giả y chỉ tư tánh 。do y vị tư tánh tùy hỉ tư tánh hy vọng tư tánh cố 。 三者依止信。由信大乘發菩提心故。 tam giả y chỉ tín 。do tín Đại-Thừa phát Bồ-đề tâm cố 。 四者依止願。由發弘誓願故。五者依止悲。 tứ giả y chỉ nguyện 。do phát hoằng thệ nguyện cố 。ngũ giả y chỉ bi 。 由憐愍眾生故。六者依止忍。由難行能行故。七者依止行。 do liên mẫn chúng sanh cố 。lục giả y chỉ nhẫn 。do nạn/nan hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng cố 。thất giả y chỉ hạnh/hành/hàng 。 由諸波羅蜜故。八者依止正念。 do chư Ba-la-mật cố 。bát giả y chỉ chánh niệm 。 由如法不倒故。九者依止正見。由如實覺了故。 do như pháp bất đảo cố 。cửu giả y chỉ chánh kiến 。do như thật giác liễu cố 。 十者依止解脫。由聲聞煩惱滅故。十一者依止真實。 thập giả y chỉ giải thoát 。do Thanh văn phiền não diệt cố 。thập nhất giả y chỉ chân thật 。 由得大菩提故。問供養種差別云何。偈曰。 do đắc Đại bồ-đề cố 。vấn cúng dường chủng sái biệt vân hà 。kệ viết 。  因果及內外  麁細與大小  nhân quả cập nội ngoại   thô tế dữ đại tiểu  亦遠近差別  是名供養種  diệc viễn cận sái biệt   thị danh cúng dường chủng 釋曰。世等差別為供養種差別。彼過去為因。 thích viết 。thế đẳng sái biệt vi/vì/vị cúng dường chủng sái biệt 。bỉ quá khứ vi/vì/vị nhân 。 現在為果現在為因未來為果。 hiện tại vi/vì/vị quả hiện tại vi/vì/vị nhân vị lai vi/vì/vị quả 。 如是因果謂去來今。應知內者自供養。外者令他供養。 như thị nhân quả vị khứ lai kim 。ứng tri nội giả tự cúng dường 。ngoại giả lệnh tha cúng dường 。 麁者利供養。細者隨順供養。小者劣供養。 thô giả lợi cúng dường 。tế giả tùy thuận cúng dường 。tiểu giả liệt cúng dường 。 大者勝供養。有慢者為劣。無慢者為勝。 Đại giả thắng cúng dường 。hữu mạn giả vi/vì/vị liệt 。vô mạn giả vi/vì/vị thắng 。 三輪不分別故。遠者欲後時供養近者即今時供養。 tam luân bất phân biệt cố 。viễn giả dục hậu thời cúng dường cận giả tức kim thời cúng dường 。 復次隔世供養者為遠。無間供養者為近。 phục thứ cách thế cúng dường giả vi/vì/vị viễn 。Vô gián cúng dường giả vi/vì/vị cận 。 復次發願於未來欲供養者為遠。 phục thứ phát nguyện ư vị lai dục cúng dường giả vi/vì/vị viễn 。 發願於現在即供養者為近。問何等供養如來為最上供養。 phát nguyện ư hiện tại tức cúng dường giả vi/vì/vị cận 。vấn hà đẳng cúng dường Như Lai vi/vì/vị tối thượng cúng dường 。 偈曰。 kệ viết 。  供養諸如來  最上由自意  cúng dường chư Như Lai   tối thượng do tự ý  信心通方便  和合五勝故  tín tâm thông phương tiện   hòa hợp ngũ thắng cố 釋曰。五種自意供養如來。 thích viết 。ngũ chủng tự ý cúng dường Như Lai 。 應知此供養為最上供養。何謂為五一者淨信。二者深心。 ứng tri thử cúng dường vi/vì/vị tối thượng cúng dường 。hà vị vi/vì/vị ngũ nhất giả tịnh tín 。nhị giả thâm tâm 。 三者神通。四者方便。五者和合。淨信者。 tam giả thần thông 。tứ giả phương tiện 。ngũ giả hòa hợp 。tịnh tín giả 。 於大乘法說供養處生淨信故。深心者此心有九種。 ư Đại-Thừa pháp thuyết cúng dường xứ/xử sanh tịnh tín cố 。thâm tâm giả thử tâm hữu cửu chủng 。 一味心。二隨喜心。三希望心。四無厭心。 nhất vị tâm 。nhị tùy hỉ tâm 。tam hy vọng tâm 。tứ vô yếm tâm 。 五廣大心。六勝喜心。七勝利心。八無染心。 ngũ quảng đại tâm 。lục thắng hỉ tâm 。thất thắng lợi tâm 。bát vô nhiễm tâm 。 九善淨心。此九心如修諸波羅蜜中說。神通者。 cửu thiện tịnh tâm 。thử cửu tâm như tu chư Ba-la-mật trung thuyết 。thần thông giả 。 謂依虛空藏等諸三摩提故。方便者。 vị y hư không tạng đẳng chư tam ma đề cố 。phương tiện giả 。 謂無分別智方便攝故。和合者。 vị vô phân biệt trí phương tiện nhiếp cố 。hòa hợp giả 。 謂一切諸大菩薩和合一果入一切果故。供養品究竟。 vị nhất thiết chư đại Bồ-tát hòa hợp nhất quả nhập nhất thiết quả cố 。cúng dường phẩm cứu cánh 。   大乘莊嚴經論親近品第十九   Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận thân cận phẩm đệ thập cửu 釋曰。已說供養如來。云何親近善知識。偈曰。 thích viết 。dĩ thuyết cúng dường Như Lai 。vân hà thân cận thiện tri thức 。kệ viết 。  如前供養佛  略說有八種  như tiền cúng dường Phật   lược thuyết hữu bát chủng  親近於善友  應知八亦然  thân cận ư thiện hữu   ứng tri bát diệc nhiên 釋曰。應知親近善知識亦有依等八種。 thích viết 。ứng tri thân cận thiện tri thức diệc hữu y đẳng bát chủng 。 問此中八義復云何。偈曰。 vấn thử trung bát nghĩa phục vân hà 。kệ viết 。  調靜除德增  有勇阿含富  điều tĩnh trừ đức tăng   hữu dũng A Hàm phú  覺真善說法  悲深離退減  giác chân thiện thuyết pháp   bi thâm ly thoái giảm 釋曰。此偈顯示第一依親近。 thích viết 。thử kệ hiển thị đệ nhất y thân cận 。 若善知識具足十種功德者。應堪親近。何謂為十。一者調伏。 nhược/nhã thiện tri thức cụ túc thập chủng công đức giả 。ưng kham thân cận 。hà vị vi/vì/vị thập 。nhất giả điều phục 。 二者寂靜。三者惑除。四者德增。五者有勇。 nhị giả tịch tĩnh 。tam giả hoặc trừ 。tứ giả đức tăng 。ngũ giả hữu dũng 。 六者經富。七者覺真。八者善說。九者悲深。 lục giả Kinh phú 。thất giả giác chân 。bát giả thiện thuyết 。cửu giả bi thâm 。 十者離退。調伏者與戒相應由根調故。寂靜者。 thập giả ly thoái 。điều phục giả dữ giới tướng ứng do căn điều cố 。tịch tĩnh giả 。 與定相應由內攝故。惑除者。 dữ định tướng ứng do nội nhiếp cố 。hoặc trừ giả 。 信念與慧相應煩惱斷故。德增者。戒定慧具不缺減故。有勇者。 tín niệm dữ tuệ tướng ứng phiền não đoạn cố 。đức tăng giả 。giới định tuệ cụ bất khuyết giảm cố 。hữu dũng giả 。 利益他時不疲惓故。經富者。得多聞故。 lợi ích tha thời bất bì quyền cố 。Kinh phú giả 。đắc đa văn cố 。 覺真者。了實義故。善說者。不顛倒故。悲深者。 giác chân giả 。liễu thật nghĩa cố 。thiện thuyết giả 。bất điên đảo cố 。bi thâm giả 。 絕希望故。離退者。於一切時恭敬說故。偈曰。 tuyệt hy vọng cố 。ly thoái giả 。ư nhất thiết thời cung kính thuyết cố 。kệ viết 。  敬養及給侍  身心亦相應  kính dưỡng cập cấp thị   thân tâm diệc tướng ứng  願樂及以時  下心為緣起  nguyện lạc/nhạc cập dĩ thời   hạ tâm vi/vì/vị duyên khởi 釋曰。此偈上半顯示物親近。 thích viết 。thử kệ thượng bán hiển thị vật thân cận 。 下半顯示緣起親近。物親近有三。一者財。謂恭敬供養。 hạ bán hiển thị duyên khởi thân cận 。vật thân cận hữu tam 。nhất giả tài 。vị cung kính cúng dường 。 二者身。謂隨順給侍。三者心。 nhị giả thân 。vị tùy thuận cấp thị 。tam giả tâm 。 謂給侍時身心相應。緣起親近亦有三種。一者願樂。二者知時。 vị cấp thị thời thân tâm tướng ứng 。duyên khởi thân cận diệc hữu tam chủng 。nhất giả nguyện lạc/nhạc 。nhị giả tri thời 。 三者除慢。偈曰。 tam giả trừ mạn 。kệ viết 。  為離於貪著  為求隨順行  vi/vì/vị ly ư tham trước   vi/vì/vị cầu tùy thuận hạnh/hành/hàng  隨順如所教  以此令彼喜  tùy thuận như sở giáo   dĩ thử lệnh bỉ hỉ 釋曰。此偈上半顯示迴向親近。 thích viết 。thử kệ thượng bán hiển thị hồi hướng thân cận 。 下半顯示因親近。迴向親近者。不為貪著利養故。 hạ bán hiển thị nhân thân cận 。 hồi hướng thân cận giả 。bất vi/vì/vị tham trước lợi dưỡng cố 。 但為隨順修行故。因親近者。 đãn vi/vì/vị tùy thuận tu hành cố 。nhân thân cận giả 。 菩薩如所教授隨順修行。為親近善知識因。何以故。 Bồ Tát như sở giáo thọ/thụ tùy thuận tu hành 。vi/vì/vị thân cận thiện tri thức nhân 。hà dĩ cố 。 菩薩以此隨順令彼善知識心生歡喜故。偈曰。 Bồ Tát dĩ thử tùy thuận lệnh bỉ thiện tri thức tâm sanh hoan hỉ cố 。kệ viết 。  善解於三乘  自乘令成就  thiện giải ư tam thừa   tự thừa lệnh thành tựu  成生及淨土  為法不為財  thành sanh cập tịnh thổ   vi/vì/vị Pháp bất vi/vì/vị tài 釋曰。此偈顯示智田依止三種親近。 thích viết 。thử kệ hiển thị trí điền y chỉ tam chủng thân cận 。 善解於三乘自乘令成就者。顯示智親近。 thiện giải ư tam thừa tự thừa lệnh thành tựu giả 。hiển thị trí thân cận 。 善解三乘者由智故。成生及淨土者。顯示田親近。 thiện giải tam thừa giả do trí cố 。thành sanh cập tịnh thổ giả 。hiển thị điền thân cận 。 田有二種。一眾生田。二佛土田。問此二云何名田。 điền hữu nhị chủng 。nhất chúng sanh điền 。nhị Phật thổ điền 。vấn thử nhị vân hà danh điền 。 答自所聞法於眾生相續中而建立故。 đáp tự sở văn Pháp ư chúng sanh tướng tục trung nhi kiến lập cố 。 隨所住佛土修清淨因故。 tùy sở trụ/trú Phật thổ tu thanh tịnh nhân cố 。 為法不為財者顯示依止親近。菩薩但以法利具足為依止。 vi/vì/vị Pháp bất vi/vì/vị tài giả hiển thị y chỉ thân cận 。Bồ Tát đãn dĩ pháp lợi cụ túc vi/vì/vị y chỉ 。 是故親近善知識。不以財利具足為依止故。 thị cố thân cận thiện tri thức 。bất dĩ tài lợi cụ túc vi/vì/vị y chỉ cố 。 問親近善知識種差別云何。偈曰。 vấn thân cận thiện tri thức chủng sái biệt vân hà 。kệ viết 。  因果及隨法  內外與麁細  nhân quả cập tùy pháp   nội ngoại dữ thô tế  勝劣亦遠近  是謂種差別  thắng liệt diệc viễn cận   thị vị chủng sái biệt 釋曰。因果差別者。謂過去親近為因。 thích viết 。nhân quả sái biệt giả 。vị quá khứ thân cận vi/vì/vị nhân 。 現在親近為果。現在親近為因。未來親近為果。 hiện tại thân cận vi/vì/vị quả 。hiện tại thân cận vi/vì/vị nhân 。vị lai thân cận vi/vì/vị quả 。 隨法差別者。謂善知識所流法門。 tùy pháp sái biệt giả 。vị thiện tri thức sở lưu Pháp môn 。 隨其差別而修行故。內外差別者。自親近為內。 tùy kỳ sái biệt nhi tu hành cố 。nội ngoại sái biệt giả 。tự thân cận vi/vì/vị nội 。 令他親近為外。麁細差別者。自聽為麁。內心思惟為細。 lệnh tha thân cận vi/vì/vị ngoại 。thô tế sái biệt giả 。tự thính vi/vì/vị thô 。nội tâm tư tánh vi/vì/vị tế 。 勝劣差別者。有慢親近為劣。無慢親近為勝。 thắng liệt sái biệt giả 。hữu mạn thân cận vi/vì/vị liệt 。vô mạn thân cận vi/vì/vị thắng 。 遠近差別者。現在趣中親近為近。 viễn cận sái biệt giả 。hiện tại thú trung thân cận vi/vì/vị cận 。 生報趣中親近為遠。復次生報趣中親近為近。 sanh báo thú trung thân cận vi/vì/vị viễn 。phục thứ sanh báo thú trung thân cận vi/vì/vị cận 。 後報趣中親近為遠。復次無間親近為近。 hậu báo thú trung thân cận vi/vì/vị viễn 。phục thứ Vô gián thân cận vi/vì/vị cận 。 隔世親近為遠。復次願於現在親近為近。 cách Thế thân cận vi/vì/vị viễn 。phục thứ nguyện ư hiện tại thân cận vi/vì/vị cận 。 願於未來親近為遠。問何等親近善知識得為最上。 nguyện ư vị lai thân cận vi/vì/vị viễn 。vấn hà đẳng thân cận thiện tri thức đắc vi/vì/vị tối thượng 。 偈曰。 kệ viết 。  親近善友勝  自意五如前  thân cận thiện hữu thắng   tự ý ngũ như tiền  信心通方便  和合等別故  tín tâm thông phương tiện   hòa hợp đẳng biệt cố 釋曰。如前供養諸佛。 thích viết 。như tiền cúng dường chư Phật 。 由五種自意故得為最勝。謂淨信深心神通方便和合。 do ngũ chủng tự ý cố đắc vi/vì/vị tối thắng 。vị tịnh tín thâm tâm thần thông phương tiện hòa hợp 。 此中親近善知識最勝亦爾。由淨信者。於大乘經說。 thử trung thân cận thiện tri thức tối thắng diệc nhĩ 。do tịnh tín giả 。ư Đại thừa Kinh thuyết 。 親近處生淨信故。由深心者。心亦九種。 thân cận xứ/xử sanh tịnh tín cố 。do thâm tâm giả 。tâm diệc cửu chủng 。 謂味心乃至善淨心。親近修行故。由神通者。 vị vị tâm nãi chí thiện tịnh tâm 。thân cận tu hành cố 。do thần thông giả 。 謂依虛空藏等三摩提而親近故。由方便者。 vị y hư không tạng đẳng tam ma đề nhi thân cận cố 。do phương tiện giả 。 謂依無分別智攝故。由和合者。 vị y vô phân biệt trí nhiếp cố 。do hòa hợp giả 。 諸大菩薩以一果入一切果故。親近品究竟。 chư đại Bồ-tát dĩ nhất quả nhập nhất thiết quả cố 。thân cận phẩm cứu cánh 。   大乘莊嚴經論梵住品第二十   Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận phạm trụ phẩm đệ nhị thập 釋曰。菩薩所修四梵住此云何。偈曰。 thích viết 。Bồ Tát sở tu tứ phạm trụ thử vân hà 。kệ viết 。  梵住有四種  一一有四相  phạm trụ/trú hữu tứ chủng   nhất nhất hữu tứ tướng  治障與合智  轉境及成生  trì chướng dữ hợp trí   chuyển cảnh cập thành sanh 釋曰。梵住者。謂四無量。即慈悲喜捨。 thích viết 。phạm trụ/trú giả 。vị tứ vô lượng 。tức từ bi hỉ xả 。 此中應知菩薩四無量。一一各有四種相。一治障。 thử trung ứng tri Bồ Tát tứ vô lượng 。nhất nhất các hữu tứ chủng tướng 。nhất trì chướng 。 由所治斷故。二合智。得無分別智對治勝故。 do sở trì đoạn cố 。nhị hợp trí 。đắc vô phân biệt trí đối trì thắng cố 。 三轉境。由眾生緣法緣無緣故。四成生。 tam chuyển cảnh 。do chúng sanh duyên pháp duyên vô duyên cố 。tứ thành sanh 。 由作勝業成就眾生故。問何等眾生為眾生緣。 do tác thắng nghiệp thành tựu chúng sanh cố 。vấn hà đẳng chúng sanh vi/vì/vị chúng sanh duyên 。 何等法及無緣為法緣及無緣。偈曰。 hà đẳng Pháp cập vô duyên vi/vì/vị pháp duyên cập vô duyên 。kệ viết 。  樂苦喜煩惱  如是眾生緣  lạc/nhạc khổ hỉ phiền não   như thị chúng sanh duyên  法緣說彼法  無緣即彼如  pháp duyên thuyết bỉ Pháp   vô duyên tức bỉ như 釋曰。四種眾生聚是眾生緣。一求樂眾生聚。 thích viết 。tứ chủng chúng sanh tụ thị chúng sanh duyên 。nhất cầu lạc/nhạc chúng sanh tụ 。 二有苦眾生聚。三有喜眾生聚。 nhị hữu khổ chúng sanh tụ 。tam hữu hỉ chúng sanh tụ 。 四煩惱眾生聚。慈者於求樂眾生聚起與樂行。 tứ phiền não chúng sanh tụ 。từ giả ư cầu lạc/nhạc chúng sanh tụ khởi dữ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 悲者於有苦眾生聚起拔苦行。 bi giả ư hữu khổ chúng sanh tụ khởi bạt khổ hạnh 。 喜者於有喜眾生聚起不離行。 hỉ giả ư hữu hỉ chúng sanh tụ khởi bất ly hạnh/hành/hàng 。 捨者於諸受起煩惱眾生聚起令離行。是名眾生緣。法緣者。 xả giả ư chư thọ/thụ khởi phiền não chúng sanh tụ khởi lệnh ly hạnh/hành/hàng 。thị danh chúng sanh duyên 。pháp duyên giả 。 即是說彼四種梵住法。說名法緣。無緣者。 tức thị thuyết bỉ tứ chủng phạm trụ pháp 。thuyết danh pháp duyên 。vô duyên giả 。 即是彼如以無分別故。說名無緣。偈曰。 tức thị bỉ như dĩ vô phân biệt cố 。thuyết danh vô duyên 。kệ viết 。  及彼如義故  忍位得清淨  cập bỉ như nghĩa cố   nhẫn vị đắc thanh tịnh  身口業所攝  亦盡諸煩惱  thân khẩu nghiệp sở nhiếp   diệc tận chư phiền não 釋曰。彼四種行應知。無緣慈者。以如緣故。 thích viết 。bỉ tứ chủng hạnh/hành/hàng ứng tri 。vô duyên từ giả 。dĩ như duyên cố 。 八地無生法忍時得。一切善根亦得圓滿。 bát địa Vô sanh Pháp nhẫn thời đắc 。nhất thiết thiện căn diệc đắc viên mãn 。 彼清淨故。及慈所依身口二業所攝者。 bỉ thanh tịnh cố 。cập từ sở y thân khẩu nhị nghiệp sở nhiếp giả 。 諸煩惱亦盡。如煩惱所緣。說意自體諸煩惱斷。 chư phiền não diệc tận 。như phiền não sở duyên 。thuyết ý tự thể chư phiền não đoạn 。 斷所緣故。如是修多羅中說。 đoạn sở duyên cố 。như thị tu-đa-la trung thuyết 。 問彼四梵住何等行差別。偈曰。 vấn bỉ tứ phạm trụ hà đẳng hạnh/hành/hàng sái biệt 。kệ viết 。  有動及不動  亦噉及不噉  hữu động cập bất động   diệc đạm cập bất đạm  應知四梵住  如是行差別  ứng tri tứ phạm trụ   như thị hạnh/hành/hàng sái biệt 釋曰。彼四梵住應知。有四種行差別。一者動。 thích viết 。bỉ tứ phạm trụ ứng tri 。hữu tứ chủng hạnh/hành/hàng sái biệt 。nhất giả động 。 二者不動。三者噉。四者不噉。動者退分。 nhị giả bất động 。tam giả đạm 。tứ giả bất đạm 。động giả thoái phần 。 可退故。不動者。住分及勝分。不可退故。 khả thoái cố 。bất động giả 。trụ/trú phần cập thắng phần 。bất khả thoái cố 。 噉者染污。貪著樂味無大心故。不噉者。不染污也。 đạm giả nhiễm ô 。tham trước lạc/nhạc vị vô Đại tâm cố 。bất đạm giả 。bất nhiễm ô dã 。 此退等行。是梵住差別。 thử thoái đẳng hạnh/hành/hàng 。thị phạm trụ/trú sái biệt 。 諸菩薩住不動及不噉中。不住於動及噉中。問梵住種差別云何。 chư Bồ-tát trụ/trú bất động cập bất đạm trung 。bất trụ ư động cập đạm trung 。vấn phạm trụ/trú chủng sái biệt vân hà 。 偈曰。 kệ viết 。  前六及前二  下地亦下心  tiền lục cập tiền nhị   hạ địa diệc hạ tâm  相似等為下  翻下則為上  tương tự đẳng vi/vì/vị hạ   phiên hạ tức vi/vì/vị thượng 釋曰。下上差別者。彼不定地自性。 thích viết 。hạ thượng sái biệt giả 。bỉ bất định địa tự tánh 。 前六品為下。一切定地前二品亦為下。 tiền lục phẩm vi/vì/vị hạ 。nhất thiết định địa tiền nhị phẩm diệc vi/vì/vị hạ 。 謂軟軟軟中下地亦為下。謂下七地菩薩觀上地故。 vị nhuyễn nhuyễn nhuyễn trung hạ địa diệc vi/vì/vị hạ 。vị hạ thất địa Bồ Tát quán thượng địa cố 。 下心亦為下。謂諸聲聞故。相似亦為下。 hạ tâm diệc vi/vì/vị hạ 。vị chư Thanh văn cố 。tương tự diệc vi/vì/vị hạ 。 謂未得無生法忍菩薩故。如所說下翻此下則為上應知。 vị vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát cố 。như sở thuyết hạ phiên thử hạ tức vi/vì/vị thượng ứng tri 。 問此四梵住能得幾果。偈曰。 vấn thử tứ phạm trụ năng đắc kỷ quả 。kệ viết 。  所生欲界報  滿聚亦成生  sở sanh dục giới báo   mãn tụ diệc thành sanh  不離及離障  具足五為果  bất ly cập ly chướng   cụ túc ngũ vi/vì/vị quả 釋曰。菩薩住諸梵住為因具得五果。 thích viết 。Bồ-tát trụ chư phạm trụ/trú vi/vì/vị nhân cụ đắc ngũ quả 。 一者欲界眾生中生。是果報果。二者二聚圓滿。 nhất giả dục giới chúng sanh trung sanh 。thị quả báo quả 。nhị giả nhị tụ viên mãn 。 是增上果。三者成熟眾生。是丈夫果。 thị tăng thượng quả 。tam giả thành thục chúng sanh 。thị trượng phu quả 。 四者一切生處不離梵住。是依果。 tứ giả nhất thiết sanh xứ/xử bất ly phạm trụ/trú 。thị y quả 。 五者所生之處恒離彼障。是相離果。 ngũ giả sở sanh chi xứ/xử hằng ly bỉ chướng 。thị tướng ly quả 。 問此梵住中有何等事是菩薩相偈曰。 vấn thử phạm trụ/trú trung hữu hà đẳng sự thị Bồ Tát tướng kệ viết 。  設遇重障緣  及以自放逸  thiết ngộ trọng chướng duyên   cập dĩ tự phóng dật  欲知菩薩相  梵心無退轉  dục tri Bồ Tát tướng   phạm tâm vô thoái chuyển 釋曰。菩薩有二事。梵心不動應知。 thích viết 。Bồ Tát hữu nhị sự 。phạm tâm bất động ứng tri 。 是為菩薩相。一者設遇重障因緣心終無異。是菩薩相。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tướng 。nhất giả thiết ngộ trọng chướng nhân duyên tâm chung vô dị 。thị Bồ Tát tướng 。 二者設自放逸謂能治不現前時心亦無異。 nhị giả thiết tự phóng dật vị năng trì bất hiện tiền thời tâm diệc vô dị 。 是菩薩相。況無量現前時。問梵住障礙云何。 thị Bồ Tát tướng 。huống vô lượng hiện tiền thời 。vấn phạm trụ/trú chướng ngại vân hà 。 偈曰。 kệ viết 。  四梵有四障  瞋惱憂欲故  tứ phạm hữu tứ chướng   sân não ưu dục cố  菩薩具此障  多種過失起  Bồ Tát cụ thử chướng   đa chủng quá thất khởi 釋曰。彼四梵所對治具有四障。如其次第。 thích viết 。bỉ tứ phạm sở đối trì cụ hữu tứ chướng 。như kỳ thứ đệ 。 一瞋二惱三憂四欲。由如此障梵無體故。 nhất sân nhị não tam ưu tứ dục 。do như thử chướng phạm vô thể cố 。 若有此四復生多種過失。問多失云何。偈曰。 nhược hữu thử tứ phục sanh đa chủng quá thất 。vấn đa thất vân hà 。kệ viết 。  如是諸煩惱  起則有三害  như thị chư phiền não   khởi tức hữu tam hại  自害亦害彼  及以尸羅害  tự hại diệc hại bỉ   cập dĩ thi-la hại 釋曰。此偈顯示三害過失。一自害。 thích viết 。thử kệ hiển thị tam hại quá thất 。nhất tự hại 。 謂自苦思作。二他害。謂他苦思作。三尸羅害。 vị tự khổ tư tác 。nhị tha hại 。vị tha khổ tư tác 。tam thi-la hại 。 謂俱苦思作。偈曰。 vị câu khổ tư tác 。kệ viết 。  有悔亦失利  失護及師捨  hữu hối diệc thất lợi   thất hộ cập sư xả  治罰并惡名  如是六呵責  trì phạt tinh ác danh   như thị lục ha trách 釋曰。此偈顯示得六種呵責過失。 thích viết 。thử kệ hiển thị đắc lục chủng ha trách quá thất 。 一者自呵責。由有憂悔故。二者他呵責。由失利養故。 nhất giả tự ha trách 。do hữu ưu hối cố 。nhị giả tha ha trách 。do thất lợi dưỡng cố 。 三者天呵責。由失擁護故四者大師呵責。 tam giả Thiên ha trách 。do thất ủng hộ cố tứ giả Đại sư ha trách 。 由大師所捨故。五者梵行呵責。 do Đại sư sở xả cố 。ngũ giả phạm hạnh ha trách 。 由智慧梵行人如法治罰故。六者十方人呵責。惡名流出故。 do trí tuệ phạm hạnh nhân như pháp trì phạt cố 。lục giả thập phương nhân ha trách 。ác danh lưu xuất cố 。 偈曰。 kệ viết 。  後身諸難墮  梵住今亦退  hậu thân chư nạn đọa   phạm trụ/trú kim diệc thoái  心數亦苦得  復次三過生  tâm số diệc khổ đắc   phục thứ tam quá sanh 釋曰。此偈顯示後得三種過失。一者墮難。 thích viết 。thử kệ hiển thị hậu đắc tam chủng quá thất 。nhất giả đọa nạn/nan 。 由此惡業得。後世惡報故。二者退行。 do thử ác nghiệp đắc 。hậu thế ác báo cố 。nhị giả thoái hạnh/hành/hàng 。 由已得退及未得退退失現在未來梵住故。三者苦生。 do dĩ đắc thoái cập vị đắc thoái thoái thất hiện tại vị lai phạm trụ/trú cố 。tam giả khổ sanh 。 由心數法從彼生大憂苦故。問已說過失。 do tâm số Pháp tòng bỉ sanh Đại ưu khổ cố 。vấn dĩ thuyết quá thất 。 何者是功德。偈曰。 hà giả thị công đức 。kệ viết 。  善住梵住人  遠離彼諸惡  thiện trụ/trú phạm trụ/trú nhân   viễn ly bỉ chư ác  生死不能污  不捨濟群生  sanh tử bất năng ô   bất xả tế quần sanh 釋曰。住梵住者得二功德。一者捨煩惱。 thích viết 。trụ/trú phạm trụ/trú giả đắc nhị công đức 。nhất giả xả phiền não 。 如前所說過失悉遠離故。二者不捨眾生。 như tiền sở thuyết quá thất tất viễn ly cố 。nhị giả bất xả chúng sanh 。 為成熟眾生生死不能污故。問已知功德。 vi/vì/vị thành thục chúng sanh sanh tử bất năng ô cố 。vấn dĩ tri công đức 。 此功德云何知最尊最上。偈曰。 thử công đức vân hà tri tối tôn tối thượng 。kệ viết 。  如人有一子  有德生極愛  như nhân hữu nhất tử   hữu đức sanh cực ái  菩薩於一切  起梵勝過彼  Bồ Tát ư nhất thiết   khởi phạm thắng quá bỉ 釋曰。 thích viết 。 由過此譬則顯示菩薩四種梵住最尊最上。問大悲以何等眾生為所緣。偈曰。 do quá/qua thử thí tức hiển thị Bồ Tát tứ chủng phạm trụ/trú tối tôn tối thượng 。vấn đại bi dĩ hà đẳng chúng sanh vi/vì/vị sở duyên 。kệ viết 。  熾然及怨勝  苦逼亦闇覆  sí nhiên cập oán thắng   khổ bức diệc ám phước  住險將大縛  食毒并失道  trụ/trú hiểm tướng Đại phược   thực/tự độc tinh thất đạo  復有非道住  及以瘦澁者  phục hưũ phi đạo trụ/trú   cập dĩ sấu sáp giả  如此十眾生  大悲心所緣  như thử thập chúng sanh   đại bi tâm sở duyên 釋曰。菩薩大悲略以十種眾生為境界。 thích viết 。Bồ Tát đại bi lược dĩ thập chủng chúng sanh vi/vì/vị cảnh giới 。 一是熾然眾生。謂樂著欲染者。二是怨勝眾生。 nhất thị sí nhiên chúng sanh 。vị lạc/nhạc trước/trứ dục nhiễm giả 。nhị thị oán thắng chúng sanh 。 謂修善時為魔障礙者。三是苦逼眾生。 vị tu thiện thời vi/vì/vị ma chướng ngại giả 。tam thị khổ bức chúng sanh 。 謂在三塗者。四是闇覆眾生。謂恒行不善者。 vị tại tam đồ giả 。tứ thị ám phước chúng sanh 。vị hằng hạnh/hành/hàng bất thiện giả 。 由不識業報故。五是住險眾生。謂不樂涅槃者。 do bất thức nghiệp báo cố 。ngũ thị trụ/trú hiểm chúng sanh 。vị bất lạc/nhạc Niết-Bàn giả 。 由生死險道不斷絕故。六是大縛眾生。 do sanh tử hiểm đạo bất đoạn tuyệt cố 。lục thị Đại phược chúng sanh 。 謂外道僻見者。由欲向解脫為種種僻見堅縛所縛故。 vị ngoại đạo tích kiến giả 。do dục hướng giải thoát vi/vì/vị chủng chủng tích kiến kiên phược sở phược cố 。 七是食毒眾生。謂噉定味者。 thất thị thực/tự độc chúng sanh 。vị đạm định vị giả 。 譬如美食雜毒則能害人。善定亦爾。為貪所著則便退失。 thí như mỹ thực/tự tạp độc tức năng hại nhân 。thiện định diệc nhĩ 。vi/vì/vị tham sở trước/trứ tức tiện thoái thất 。 八是失道眾生。謂增上慢者。 bát thị thất đạo chúng sanh 。vị tăng thượng mạn giả 。 由於真實解脫道中而迷謬故。九是非道住眾生。 do ư chân thật giải thoát đạo trung nhi mê mậu cố 。cửu thị phi đạo trụ/trú chúng sanh 。 謂於下乘不定者。由有退故。十是瘦澁眾生。 vị ư hạ thừa bất định giả 。do hữu thoái cố 。thập thị sấu sáp chúng sanh 。 謂諸菩薩於二聚未滿者。如此十種眾生。 vị chư Bồ-tát ư nhị tụ vị mãn giả 。như thử thập chủng chúng sanh 。 是菩薩大悲所緣境界。已說大悲境界。次說大悲得果。 thị Bồ Tát đại bi sở duyên cảnh giới 。dĩ thuyết đại bi cảnh giới 。thứ thuyết đại bi đắc quả 。 偈曰。 kệ viết 。  障斷及覺因  與樂亦愛果  chướng đoạn cập giác nhân   dữ lạc/nhạc diệc ái quả  自流五依故  是人去佛近  tự lưu ngũ y cố   thị nhân khứ Phật cận 釋曰。障斷者。是相離果彼障斷故。覺因者。 thích viết 。chướng đoạn giả 。thị tướng ly quả bỉ chướng đoạn cố 。giác nhân giả 。 是增上果。利益眾生故。與樂者。是丈夫果。 thị tăng thượng quả 。lợi ích chúng sanh cố 。dữ lạc/nhạc giả 。thị trượng phu quả 。 丈夫所作故。愛果者。是果報果。 trượng phu sở tác cố 。ái quả giả 。thị quả báo quả 。 得可愛報故。自流者。是依果。與未來勝悲故。 đắc khả ái báo cố 。tự lưu giả 。thị y quả 。dữ vị lai thắng bi cố 。 如是五果皆依大悲所得。 như thị ngũ quả giai y đại bi sở đắc 。 當知如此菩薩去佛菩提則為不遠。已說大悲得果。次說大悲不住。 đương tri như thử Bồ Tát khứ Phật Bồ-đề tức vi/vì/vị bất viễn 。dĩ thuyết đại bi đắc quả 。thứ thuyết đại bi bất trụ 。 偈曰。 kệ viết 。  生死苦為體  及以無我性  sanh tử khổ vi/vì/vị thể   cập dĩ vô ngã tánh  不厭亦不惱  大悲勝覺故  bất yếm diệc bất não   đại bi thắng giác cố 釋曰。一切生死以苦為體以無我為性。 thích viết 。nhất thiết sanh tử dĩ khổ vi/vì/vị thể dĩ vô ngã vi/vì/vị tánh 。 菩薩於苦得如實知。於無我得無上覺。 Bồ Tát ư khổ đắc như thật tri 。ư vô ngã đắc vô thượng giác 。 如是得知覺已。由大悲故於生死不生厭離。 như thị đắc tri giác dĩ 。do đại bi cố ư sanh tử bất sanh yếm ly 。 由勝覺故亦不為煩惱所惱。是故菩薩得不住涅槃。 do thắng giác cố diệc bất vi/vì/vị phiền não sở não 。thị cố Bồ Tát đắc bất trụ Niết Bàn 。 亦不住生死。已說大悲不住。次說大悲功德。 diệc bất trụ sanh tử 。dĩ thuyết đại bi bất trụ 。thứ thuyết đại bi công đức 。 偈曰。 kệ viết 。  見苦自性時  知苦生悲苦  kiến khổ tự tánh thời   tri khổ sanh bi khổ  亦知捨方便  恒修不厭生  diệc tri xả phương tiện   hằng tu bất yếm sanh 釋曰。菩薩觀世間苦見其自性時。即生悲苦。 thích viết 。Bồ Tát quán thế gian khổ kiến kỳ tự tánh thời 。tức sanh bi khổ 。 如彼遠離方便亦求如實知。知已恒修不厭。 như bỉ viễn ly phương tiện diệc cầu như thật tri 。tri dĩ hằng tu bất yếm 。 是名大悲功德。已說大悲功德。 thị danh đại bi công đức 。dĩ thuyết đại bi công đức 。 次說大悲差別。偈曰。 thứ thuyết đại bi sái biệt 。kệ viết 。  自性與數擇  宿習及障斷  tự tánh dữ số trạch   tú tập cập chướng đoạn  應知菩薩悲  如此四差別  ứng tri Bồ Tát bi   như thử tứ sái biệt 釋曰。此大悲隨其次第有四差別。一者自性。 thích viết 。thử đại bi tùy kỳ thứ đệ hữu tứ sái biệt 。nhất giả tự tánh 。 成自然故。二者數擇。見功德過失故。 thành tự nhiên cố 。nhị giả số trạch 。kiến công đức quá thất cố 。 三者宿習。由先世久修故。四者障斷。 tam giả tú tập 。do tiên thế cửu tu cố 。tứ giả chướng đoạn 。 由得離欲斷所治惱障清淨故。復有六種差別。偈曰。 do đắc ly dục đoạn sở trì não chướng thanh tịnh cố 。phục hưũ lục chủng sái biệt 。kệ viết 。  非等亦非常  非深亦非順  phi đẳng diệc phi thường   phi thâm diệc phi thuận  非道非不得  翻六悲如是  phi đạo phi bất đắc   phiên lục bi như thị 釋曰。翻非大悲六種差別。 thích viết 。phiên phi đại bi lục chủng sái biệt 。 即是大悲六種差別。一者平等。二者常恒。三者深極。 tức thị đại bi lục chủng sái biệt 。nhất giả bình đẳng 。nhị giả thường hằng 。tam giả thâm cực 。 四者隨順。五者淨道。六者不得。平等者。 tứ giả tùy thuận 。ngũ giả tịnh đạo 。lục giả bất đắc 。bình đẳng giả 。 於樂受等眾生所有諸受皆知是苦故。常恒者。 ư lạc thọ đẳng chúng sanh sở hữu chư thọ/thụ giai tri thị khổ cố 。thường hằng giả 。 乃至無餘涅槃亦無盡故。深極者。 nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn diệc vô tận cố 。thâm cực giả 。 入地諸菩薩得自他平等故。 nhập địa chư Bồ-tát đắc tự tha bình đẳng cố 。 隨順者於一切眾生苦如理拔濟故。淨道者。所對治惱得斷除故。不得者。 tùy thuận giả ư nhất thiết chúng sanh khổ như lý bạt tế cố 。tịnh đạo giả 。sở đối trì não đắc đoạn trừ cố 。bất đắc giả 。 得無生法忍時。諸法不可得故。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn thời 。chư Pháp bất khả đắc cố 。 已說大悲差別次說大悲如樹。偈曰。 dĩ thuyết đại bi sái biệt thứ thuyết đại bi như thụ/thọ 。kệ viết 。  悲忍思願生  成熟次第說  bi nhẫn tư nguyện sanh   thành thục thứ đệ thuyết  大根至大果  悲樹六事成  Đại căn chí đại quả   bi thụ/thọ lục sự thành 釋曰。此大悲樹應知以六事成就。一者大悲。 thích viết 。thử đại bi thụ/thọ ứng tri dĩ lục sự thành tựu 。nhất giả đại bi 。 二者忍辱。三者思惟。四者勝願。五者勝生。 nhị giả nhẫn nhục 。tam giả tư tánh 。tứ giả thắng nguyện 。ngũ giả thắng sanh 。 六者成熟。此即是根莖枝葉華果六位。 lục giả thành thục 。thử tức thị căn hành chi diệp hoa quả lục vị 。 問此事云何。答此樹以大悲為根。以忍辱為莖。 vấn thử sự vân hà 。đáp thử thụ/thọ dĩ đại bi vi/vì/vị căn 。dĩ nhẫn nhục vi/vì/vị hành 。 以利益眾生思惟為枝。以勝生願為葉。 dĩ lợi ích chúng sanh tư tánh vi/vì/vị chi 。dĩ thắng sanh nguyện vi/vì/vị diệp 。 以所得勝生為華。以成熟眾生為果。 dĩ sở đắc thắng sanh vi/vì/vị hoa 。dĩ thành thục chúng sanh vi/vì/vị quả 。 問何故六事先後如此。偈曰。 vấn hà cố lục sự tiên hậu như thử 。kệ viết 。  無悲則無忍  如是六次第  vô bi tức vô nhẫn   như thị lục thứ đệ  勝生若不得  成熟眾生無  thắng sanh nhược/nhã bất đắc   thành thục chúng sanh vô 釋曰。若無大悲則不能起大苦難行忍。 thích viết 。nhược/nhã vô đại bi tức bất năng khởi Đại khổ nạn hạnh/hành/hàng nhẫn 。 若無大苦難行忍則不能起利益眾生思惟。 nhược/nhã vô Đại khổ nạn hạnh/hành/hàng nhẫn tức bất năng khởi lợi ích chúng sanh tư tánh 。 若無利益眾生思惟則不能起勝生願。 nhược/nhã vô lợi ích chúng sanh tư tánh tức bất năng khởi thắng sanh nguyện 。 若無勝生願則不能向勝生處。 nhược/nhã Vô thắng sanh nguyện tức bất năng hướng thắng sanh xứ/xử 。 若不向勝生處則不能成熟眾生。問前後相似如此。 nhược/nhã bất hướng thắng sanh xứ/xử tức bất năng thành thục chúng sanh 。vấn tiền hậu tương tự như thử 。 成立相似復云何。偈曰。 thành lập tương tự phục vân hà 。kệ viết 。  根生以慈潤  莖擢以樂廣  căn sanh dĩ từ nhuận   hành trạc dĩ lạc/nhạc quảng  念正則增枝  願續則長葉  niệm chánh tức tăng chi   nguyện tục tức trường/trưởng diệp  內緣成為華  外緣成為果  nội duyên thành vi/vì/vị hoa   ngoại duyên thành vi/vì/vị quả  當知悲根等  如是次第成  đương tri bi căn đẳng   như thị thứ đệ thành 釋曰。此中成立相似者。悲以慈潤能令滋生。 thích viết 。thử trung thành lập tương tự giả 。bi dĩ từ nhuận năng lệnh tư sanh 。 由有慈者見他苦已生悲苦故。 do hữu từ giả kiến tha khổ dĩ sanh bi khổ cố 。 是故以悲為根。忍以樂想能令抽擢。 thị cố dĩ bi vi/vì/vị căn 。nhẫn dĩ lạc/nhạc tưởng năng lệnh trừu trạc 。 由菩薩利他苦生樂想樂想生已能令忍辱得廣大故。 do Bồ Tát lợi tha khổ sanh lạc/nhạc tưởng lạc/nhạc tưởng sanh dĩ năng lệnh nhẫn nhục đắc quảng đại cố 。 是故以忍為莖。思以正念能令增進。 thị cố dĩ nhẫn vi/vì/vị hành 。tư dĩ chánh niệm năng lệnh tăng tiến 。 由忍廣已能於利他事中起正念故。是故以思為枝。 do nhẫn quảng dĩ năng ư lợi tha sự trung khởi chánh niệm cố 。thị cố dĩ tư vi/vì/vị chi 。 願以相續能令長成。由前滅後生。譬如葉長落故抽新。 nguyện dĩ tướng tục năng lệnh trường/trưởng thành 。do tiền diệt hậu sanh 。thí như diệp trường/trưởng lạc cố trừu tân 。 是故以願為葉。生以內緣成為實。 thị cố dĩ nguyện vi/vì/vị diệp 。sanh dĩ nội duyên thành vi/vì/vị thật 。 由自身成熟則受生不虛。是故以生為華。成熟者。 do tự thân thành thục tức thọ sanh bất hư 。thị cố dĩ sanh vi/vì/vị hoa 。thành thục giả 。 以外緣成為實。由他身成熟則利益不虛。 dĩ ngoại duyên thành vi/vì/vị thật 。do tha thân thành thục tức lợi ích bất hư 。 是故以成熟眾生為果。如是次第。成立應知。 thị cố dĩ thành thục chúng sanh vi/vì/vị quả 。như thị thứ đệ 。thành lập ứng tri 。 已說大悲如樹。次讚大悲功德。偈曰。 dĩ thuyết đại bi như thụ/thọ 。thứ tán đại bi công đức 。kệ viết 。  大悲利益作  誰於他不起  đại bi lợi ích tác   thùy ư tha bất khởi  於苦勝樂生  樂生由悲故  ư khổ thắng lạc/nhạc sanh   lạc/nhạc sanh do bi cố 釋曰。此義如偈所說。已讚大悲功德。 thích viết 。thử nghĩa như kệ sở thuyết 。dĩ tán đại bi công đức 。 次說大悲無著。偈曰。 thứ thuyết đại bi Vô Trước 。kệ viết 。  菩薩悲自在  寂靜尚不住  Bồ Tát bi tự tại   tịch tĩnh thượng bất trụ  世樂及身命  此愛云何起  thế lạc/nhạc cập thân mạng   thử ái vân hà khởi 釋曰。一切世間皆愛世樂及自身命。 thích viết 。nhất thiết thế gian giai ái thế lạc/nhạc cập tự thân mạng 。 一切聲聞緣覺雖不愛世樂及自身命。 nhất thiết Thanh văn Duyên giác tuy bất ái thế lạc/nhạc cập tự thân mạng 。 而於涅槃起住著意。菩薩不爾。大悲自在故。 nhi ư Niết-Bàn khởi trụ trước ý 。Bồ Tát bất nhĩ 。đại bi tự tại cố 。 於涅槃尚不住。何況住彼二愛中。已說大悲無著。 ư Niết-Bàn thượng bất trụ 。hà huống trụ/trú bỉ nhị ái trung 。dĩ thuyết đại bi Vô Trước 。 次說大悲愛勝。偈曰。 thứ thuyết đại bi ái thắng 。kệ viết 。  貪愛非無障  世悲亦世間  tham ái phi Vô chướng   thế bi diệc thế gian  菩薩悲愛起  障盡亦過世  Bồ Tát bi ái khởi   chướng tận diệc quá thế 釋曰。悲愛最勝自有二義。一者障盡。 thích viết 。bi ái tối thắng tự hữu nhị nghĩa 。nhất giả chướng tận 。 二者過世。愛親等貪則自體是障。 nhị giả quá thế 。ái thân đẳng tham tức tự thể thị chướng 。 行世間悲體雖非障而是世間。菩薩悲愛自體障盡而復過世。 hạnh/hành/hàng thế gian bi thể tuy phi chướng nhi thị thế gian 。Bồ Tát bi ái tự thể chướng tận nhi phục quá thế 。 故為最勝。問云何障盡。偈曰。 cố vi/vì/vị tối thắng 。vấn vân hà chướng tận 。kệ viết 。  有苦及無智  大海及大闇  hữu khổ cập vô trí   đại hải cập Đại ám  拔濟以方便  云何不障盡  bạt tế dĩ phương tiện   vân hà bất chướng tận 釋曰。有苦為大海。無智為大闇。 thích viết 。hữu khổ vi/vì/vị đại hải 。vô trí vi/vì/vị Đại ám 。 能拔濟方便是大悲。此悲愛則障盡。問云何過世。偈曰。 năng bạt tế phương tiện thị đại bi 。thử bi ái tức chướng tận 。vấn vân hà quá thế 。kệ viết 。  羅漢及緣覺  如是悲愛無  La-hán cập duyên giác   như thị bi ái vô  何況餘世間  豈得不過世  hà huống dư thế gian   khởi đắc bất quá thế 釋曰。阿羅漢辟支佛尚無大悲愛。 thích viết 。A-la-hán Bích Chi Phật thượng vô đại bi ái 。 況餘世間而有可得。若如是者。豈不過世乎。 huống dư thế gian nhi hữu khả đắc 。nhược như thị giả 。khởi bất quá thế hồ 。 已說大悲愛勝。次說大悲無厭。偈曰。 dĩ thuyết đại bi ái thắng 。thứ thuyết đại bi vô yếm 。kệ viết 。  得悲諸菩薩  捨苦而起苦  đắc bi chư Bồ-tát   xả khổ nhi khởi khổ  彼初起苦怖  證時欣樂甚  bỉ sơ khởi khổ bố/phố   chứng thời hân lạc/nhạc thậm 釋曰。捨苦者。謂諸菩薩以大悲故欲捨他苦。 thích viết 。xả khổ giả 。vị chư Bồ-tát dĩ đại bi cố dục xả tha khổ 。 而起苦者。由捨他苦則起自苦。 nhi khởi khổ giả 。do xả tha khổ tức khởi tự khổ 。 彼初起苦怖者。彼初謂信行地菩薩。 bỉ sơ khởi khổ bố/phố giả 。bỉ sơ vị tín hạnh/hành/hàng địa Bồ Tát 。 彼於起苦中而生怯怖。由自他平等未見故。由苦如實未觸故。 bỉ ư khởi khổ trung nhi sanh khiếp bố/phố 。do tự tha bình đẳng vị kiến cố 。do khổ như thật vị xúc cố 。 證時欣樂甚者。證時謂淨心地菩薩。 chứng thời hân lạc/nhạc thậm giả 。chứng thời vị tịnh tâm địa Bồ Tát 。 彼於起苦中生極欣樂。由見自他平等故。 bỉ ư khởi khổ trung sanh cực hân lạc/nhạc 。do kiến tự tha bình đẳng cố 。 由苦如實已觸故。已說大悲無厭。次說大悲苦勝。偈曰。 do khổ như thật dĩ xúc cố 。dĩ thuyết đại bi vô yếm 。thứ thuyết đại bi khổ thắng 。kệ viết 。  悲苦最希有  苦勝一切樂  bi khổ tối hy hữu   khổ thắng nhất thiết lạc/nhạc  更樂悲生故  辦非有況餘  cánh lạc/nhạc bi sanh cố   biện/bạn phi hữu huống dư 釋曰。悲苦最希有者。謂從他苦而生大悲。 thích viết 。bi khổ tối hy hữu giả 。vị tòng tha khổ nhi sanh đại bi 。 從大悲而生自苦。如是悲苦有何希有。 tùng đại bi nhi sanh tự khổ 。như thị bi khổ hữu hà hy hữu 。 而得過此故為最希有。苦勝一切樂者。即此悲苦。 nhi đắc quá/qua thử cố vi/vì/vị tối hy hữu 。khổ thắng nhất thiết lạc/nhạc giả 。tức thử bi khổ 。 勝於一切世間之樂。問何故。答更樂悲生故。 thắng ư nhất thiết thế gian chi lạc/nhạc 。vấn hà cố 。đáp cánh lạc/nhạc bi sanh cố 。 此諸菩薩更以悲苦為樂。由此苦從大悲生故。 thử chư Bồ-tát cánh dĩ bi khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。do thử khổ tùng đại bi sanh cố 。 辦非有況餘者。彼樂所作已辦者尚無。 biện/bạn phi hữu huống dư giả 。bỉ lạc/nhạc sở tác dĩ biện giả thượng vô 。 況餘世間而得有也。已說大悲苦勝。 huống dư thế gian nhi đắc hữu dã 。dĩ thuyết đại bi khổ thắng 。 次說大悲施勝。偈曰。 thứ thuyết đại bi thí thắng 。kệ viết 。  施與悲共起  能令菩薩樂  thí dữ bi cọng khởi   năng lệnh Bồ Tát lạc/nhạc  三界中樂受  比此無一分  tam giới trung lạc thọ   bỉ thử vô nhất phần 釋曰。若布施與大悲俱生。則能起菩薩勝樂。 thích viết 。nhược/nhã bố thí dữ đại bi câu sanh 。tức năng khởi Bồ Tát thắng lạc/nhạc 。 於三界中所作諸樂。欲比大悲施所作樂。 ư tam giới trung sở tác chư lạc 。dục bỉ đại bi thí sở tác lạc/nhạc 。 無有一分而得相似。已說大悲施勝。 vô hữu nhất phân nhi đắc tương tự 。dĩ thuyết đại bi thí thắng 。 次說大悲忍苦。偈曰。 thứ thuyết đại bi nhẫn khổ 。kệ viết 。  生死苦自性  不捨由悲故  sanh tử khổ tự tánh   bất xả do bi cố  起苦利他因  云何捨不習  khởi khổ lợi tha nhân   vân hà xả bất tập 釋曰。一切苦悉入生死苦中。 thích viết 。nhất thiết khổ tất nhập sanh tử khổ trung 。 諸菩薩不捨生死由大悲故。菩薩起苦是利他因。 chư Bồ-tát bất xả sanh tử do đại bi cố 。Bồ Tát khởi khổ thị lợi tha nhân 。 菩薩不捨生死時即是不捨一切苦。已說大悲忍苦。 Bồ Tát bất xả sanh tử thời tức thị bất xả nhất thiết khổ 。dĩ thuyết đại bi nhẫn khổ 。 次說大悲施果。偈曰。 thứ thuyết đại bi thí quả 。kệ viết 。  悲施財三果  悲者恒增長  bi thí tài tam quả   bi giả hằng tăng trưởng  愛生及攝生  資生復三樂  ái sanh cập nhiếp sanh   tư sanh phục tam lạc/nhạc 釋曰。悲施財三果悲者恒增長者。 thích viết 。bi thí tài tam quả bi giả hằng tăng Trưởng-giả 。 謂菩薩大悲能增長三種果。一者增悲。 vị Bồ Tát đại bi năng tăng trưởng tam chủng quả 。nhất giả tăng bi 。 由修習故能令自體增長。二者增施。 do tu tập cố năng lệnh tự thể tăng trưởng 。nhị giả tăng thí 。 由悲自在故能令施得增長。三者增財。由施自在故能令財得增長。 do bi tự tại cố năng lệnh thí đắc tăng trưởng 。tam giả tăng tài 。do thí tự tại cố năng lệnh tài đắc tăng trưởng 。 愛生及攝生資生復三樂者。 ái sanh cập nhiếp sanh tư sanh phục tam lạc/nhạc giả 。 從是三果復生三樂。一者從悲為因生愛生樂。 tùng thị tam quả phục sanh tam lạc/nhạc 。nhất giả tùng bi vi/vì/vị nhân sanh ái sanh lạc/nhạc 。 二者從施為因生攝生樂。三者從財為因生資生樂。 nhị giả tùng thí vi/vì/vị nhân sanh nhiếp sanh lạc/nhạc 。tam giả tùng tài vi/vì/vị nhân sanh tư sanh lạc/nhạc 。 已說大悲增果。次說大悲勸進。偈曰。 dĩ thuyết đại bi tăng quả 。thứ thuyết đại bi khuyến tiến 。kệ viết 。  悲長及施增  成生亦樂起  bi trường/trưởng cập thí tăng   thành sanh diệc lạc/nhạc khởi  牽來復將去  大悲勸如是  khiên lai phục tướng khứ   đại bi khuyến như thị 釋曰。大悲勸進菩薩行六種功德。大悲義言。 thích viết 。đại bi khuyến tiến Bồ Tát hạnh lục chủng công đức 。đại bi nghĩa ngôn 。 菩薩汝修習我令我滋長。 Bồ Tát nhữ tu tập ngã lệnh ngã tư trường/trưởng 。 汝捨資財令施增進。汝應以施成熟眾生。汝應以施令自樂起。 nhữ xả tư tài lệnh thí tăng tiến 。nhữ ưng dĩ thí thành thục chúng sanh 。nhữ ưng dĩ thí lệnh tự lạc/nhạc khởi 。 汝若施者招引大菩提二聚及餘令向己來。 nhữ nhược/nhã thí giả chiêu dẫn Đại bồ-đề nhị tụ cập dư lệnh hướng kỷ lai 。 汝若施者將導二聚及餘令向大菩提去。 nhữ nhược/nhã thí giả tướng đạo nhị tụ cập dư lệnh hướng Đại bồ-đề khứ 。 已說大悲勸進。次說大悲樂勝。偈曰。 dĩ thuyết đại bi khuyến tiến 。thứ thuyết đại bi lạc/nhạc thắng 。kệ viết 。  苦者悲諸苦  不施云何樂  khổ giả bi chư khổ   bất thí vân hà lạc/nhạc  以令自樂故  施樂拔他苦  dĩ lệnh tự lạc/nhạc cố   thí lạc/nhạc bạt tha khổ 釋曰。苦者悲諸苦者。諸菩薩以悲起諸苦。 thích viết 。khổ giả bi chư khổ giả 。chư Bồ-tát dĩ bi khởi chư khổ 。 是故名苦者。不施云何樂者。 thị cố danh khổ giả 。bất thí vân hà lạc/nhạc giả 。 菩薩大悲故以他苦為自苦。若不施他樂云何得自樂。 Bồ Tát đại bi cố dĩ tha khổ vi/vì/vị tự khổ 。nhược/nhã bất thí tha lạc/nhạc vân hà đắc tự lạc/nhạc 。 以令自樂故施樂拔他苦者。 dĩ lệnh tự lạc/nhạc cố thí lạc/nhạc bạt tha khổ giả 。 若菩薩施眾生樂拔眾生苦時。即是菩薩自作樂。已說大悲樂勝。 nhược/nhã Bồ Tát thí chúng sanh lạc/nhạc bạt chúng sanh khổ thời 。tức thị Bồ Tát tự tác lạc/nhạc 。dĩ thuyết đại bi lạc/nhạc thắng 。 次說大悲教授。偈曰。 thứ thuyết đại bi giáo thọ 。kệ viết 。  悲者教自施  施彼勿自求  bi giả giáo tự thí   thí bỉ vật tự cầu  施報願不受  有願還以施  thí báo nguyện bất thọ/thụ   hữu nguyện hoàn dĩ thí 釋曰。此偈教行無求施。 thích viết 。thử kệ giáo hạnh/hành/hàng vô cầu thí 。 悲者教自施施彼勿自求者。大悲義言。汝施施他時莫求自樂。 bi giả giáo tự thí thí bỉ vật tự cầu giả 。đại bi nghĩa ngôn 。nhữ thí thí tha thời mạc cầu tự lạc/nhạc 。 他樂若無自樂亦無。何以故。樂不別故。 tha lạc/nhạc nhược/nhã vô tự lạc/nhạc diệc vô 。hà dĩ cố 。lạc/nhạc bất biệt cố 。 施報願不受有願還以施者。若我施果亦願不受。 thí báo nguyện bất thọ/thụ hữu nguyện hoàn dĩ thí giả 。nhược/nhã ngã thí quả diệc nguyện bất thọ/thụ 。 設有果時還以布施。偈曰。 thiết hữu quả thời hoàn dĩ ố thí 。kệ viết 。  施及於施果  普施於一切  thí cập ư thí quả   phổ thí ư nhất thiết  彼樂我樂故  施彼我無須  bỉ lạc/nhạc ngã lạc/nhạc cố   thí bỉ ngã vô tu 釋曰。此偈教行施果施。謂施及施所得果。 thích viết 。thử kệ giáo hạnh/hành/hàng thí quả thí 。vị thí cập thí sở đắc quả 。 普施一切眾生。何以故。悲者以彼樂為自樂故。 phổ thí nhất thiết chúng sanh 。hà dĩ cố 。bi giả dĩ bỉ lạc/nhạc vi/vì/vị tự lạc/nhạc cố 。 是故菩薩所有施果。皆應布施一切眾生。 thị cố Bồ Tát sở hữu thí quả 。giai ưng bố thí nhất thiết chúng sanh 。 大悲作如是教授。偈曰。 đại bi tác như thị giáo thọ 。kệ viết 。  輕財而以施  來多復來好  khinh tài nhi dĩ thí   lai đa phục lai hảo  不用而自來  還用展轉施  bất dụng nhi tự lai   hoàn dụng triển chuyển thí 釋曰。此偈教行厭財施。若人厭財而行施者。 thích viết 。thử kệ giáo hạnh/hành/hàng yếm tài thí 。nhược/nhã nhân yếm tài nhi hạnh/hành/hàng thí giả 。 是人雖不欲財而財自來。 thị nhân tuy bất dục tài nhi tài tự lai 。 極廣極妙道理如此。以大心故。若有如此還用布施。 cực quảng cực diệu đạo lý như thử 。dĩ Đại tâm cố 。nhược hữu như thử hoàn dụng bố thí 。 是則資財來而復來。菩薩則施而復施。何以故。 thị tắc tư tài lai nhi phục lai 。Bồ Tát tức thí nhi phục thí 。hà dĩ cố 。 非求自樂。欲令施施無窮故。偈曰。 phi cầu tự lạc/nhạc 。dục lệnh thí thí vô cùng cố 。kệ viết 。  悲者以大悲  盡施及常施  bi giả dĩ đại bi   tận thí cập thường thí  應作如是施  慎勿求施果  ưng tác như thị thí   thận vật cầu thí quả 釋曰。此偈教行無間施應知。偈曰。 thích viết 。thử kệ giáo hạnh/hành/hàng Vô gián thí ứng tri 。kệ viết 。  若我不樂施  施果不施時  nhược/nhã ngã bất lạc thí   thí quả bất thí thời  施無一剎那  以無施愛故  thí vô nhất sát-na   dĩ vô thí ái cố 釋曰。此偈教行無厭施應知。偈曰。 thích viết 。thử kệ giáo hạnh/hành/hàng vô yếm thí ứng tri 。kệ viết 。  不作不與果  與果與作者  bất tác bất dữ quả   dữ quả dữ tác giả  是汝觀恩過  與我不相似  thị nhữ quán ân quá/qua   dữ ngã bất tương tự 釋曰。此偈教行捨恩施。菩薩語施云。 thích viết 。thử kệ giáo hành xả ân thí 。Bồ Tát ngữ thí vân 。 若人行汝者。汝方與果。是汝待報恩過失。我則不爾。 nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng nhữ giả 。nhữ phương dữ quả 。thị nhữ đãi báo ân quá thất 。ngã tức bất nhĩ 。 是汝不與我相似。復次若人行汝者。 thị nhữ bất dữ ngã tương tự 。phục thứ nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng nhữ giả 。 汝但與此人果。汝則是待報恩者。我則不爾。 nhữ đãn dữ thử nhân quả 。nhữ tức thị đãi báo ân giả 。ngã tức bất nhĩ 。 所行施果與一切眾生。是汝不與我相似。 sở hạnh thí quả dữ nhất thiết chúng sanh 。thị nhữ bất dữ ngã tương tự 。 已說大悲教施。次說大悲行施。偈曰。 dĩ thuyết đại bi giáo thí 。thứ thuyết đại bi hạnh/hành/hàng thí 。kệ viết 。  無障及淨句  利彼亦自量  Vô chướng cập tịnh cú   lợi bỉ diệc tự lượng  無求與無著  悲者如是施  vô cầu dữ Vô Trước   bi giả như thị thí 釋曰。無障者。謂不奪他物行施故。淨句者。 thích viết 。Vô chướng giả 。vị bất đoạt tha vật hạnh/hành/hàng thí cố 。tịnh cú giả 。 以如法財行施。謂不以毒物兵杖酒等施故。 dĩ như pháp tài hạnh/hành/hàng thí 。vị bất dĩ độc vật binh trượng tửu đẳng thí cố 。 利彼者。以施攝他時置於善根故。自量者。 lợi bỉ giả 。dĩ thí nhiếp tha thời trí ư thiện căn cố 。tự lượng giả 。 不令自眷屬有乏少故。無求者。 bất lệnh tự quyến thuộc hữu phạp thiểu cố 。vô cầu giả 。 謂前眾生或無。心求或無口求。見彼乏少自然而施。 vị tiền chúng sanh hoặc vô 。tâm cầu hoặc vô khẩu cầu 。kiến bỉ phạp thiểu tự nhiên nhi thí 。 及不簡福田故。無著者。不求報恩及以果報故。 cập bất giản phước điền cố 。Vô Trước giả 。bất cầu báo ân cập dĩ quả báo cố 。 偈曰。 kệ viết 。  盡廣勝常喜  離著亦清淨  tận quảng thắng thường hỉ   ly trước/trứ diệc thanh tịnh  迴向於二處  菩提及善根   hồi hướng ư nhị xứ/xử   Bồ-đề cập thiện căn 釋曰。盡者。內外物施故。廣者。多物施故。 thích viết 。tận giả 。nội ngoại vật thí cố 。quảng giả 。đa vật thí cố 。 勝者。妙物施故。常者。恒施故。喜者。離瞋施故。 thắng giả 。diệu vật thí cố 。thường giả 。hằng thí cố 。hỉ giả 。ly sân thí cố 。 謂乞求者作不饒益時忍而喜施。離著者。 vị khất cầu giả tác bất nhiêu ích thời nhẫn nhi hỉ thí 。ly trước/trứ giả 。 無希望故。如前無著說。清淨者。以如法故。 vô hy vọng cố 。như tiền Vô Trước thuyết 。thanh tịnh giả 。dĩ như pháp cố 。 如前淨句說。迴向菩提者。迴向大菩提故。 như tiền tịnh cú thuyết 。 hồi hướng Bồ-đề giả 。 hồi hướng Đại bồ-đề cố 。 迴向善根者。迴向隨順善根器故。已說大悲行施。 hồi hướng thiện căn giả 。 hồi hướng tùy thuận thiện căn khí cố 。dĩ thuyết đại bi hạnh/hành/hàng thí 。 次說大悲受用差別。偈曰。 thứ thuyết đại bi thọ dụng sái biệt 。kệ viết 。  有財而自用  及用施眾生  hữu tài nhi tự dụng   cập dụng thí chúng sanh  得喜施喜勝  三樂養心故  đắc hỉ thí hỉ thắng   tam lạc/nhạc dưỡng tâm cố 釋曰。菩薩自受用財生喜。 thích viết 。Bồ Tát tự thọ dụng tài sanh hỉ 。 及用財布施眾生生喜。二喜相比施喜為勝。何以故。 cập dụng tài bố thí chúng sanh sanh hỉ 。nhị hỉ tướng bỉ thí hỉ vi/vì/vị thắng 。hà dĩ cố 。 三樂養心故。三樂者。一布施喜。二攝他喜。 tam lạc/nhạc dưỡng tâm cố 。tam lạc/nhạc giả 。nhất bố thí hỉ 。nhị nhiếp tha hỉ 。 三菩提聚滿足喜。已說大悲受用差別。 tam-Bồ-đề tụ mãn túc hỉ 。dĩ thuyết đại bi thọ dụng sái biệt 。 次說大悲增長諸度。偈曰。 thứ thuyết đại bi tăng trưởng chư độ 。kệ viết 。  慳惡瞋放逸  緣著及邪著  xan ác sân phóng dật   duyên trước/trứ cập tà trước/trứ  如是六蔽者  悲令六度增  như thị lục tế giả   bi lệnh lục độ tăng 釋曰。慳者。少物不能捨故。惡者。 thích viết 。xan giả 。thiểu vật bất năng xả cố 。ác giả 。 破戒及惱他故。瞋者。於少不饒益起大瞋故。放逸者。 phá giới cập não tha cố 。sân giả 。ư thiểu bất nhiêu ích khởi Đại sân cố 。phóng dật giả 。 於諸善法不勤行故。緣著者。五欲亂心故。邪著者。 ư chư thiện Pháp bất cần hạnh/hành/hàng cố 。duyên trước/trứ giả 。ngũ dục loạn tâm cố 。tà trước/trứ giả 。 外道無慧故。如是住六蔽者。 ngoại đạo vô tuệ cố 。như thị trụ/trú lục tế giả 。 大悲憐愍為說過失。令六波羅蜜而得增長。 đại bi liên mẫn vi/vì/vị thuyết quá thất 。lệnh lục Ba la mật nhi đắc tăng trưởng 。 說大悲增長諸度已。此大悲從四緣生。亦應顯示。偈曰。 thuyết đại bi tăng trưởng chư độ dĩ 。thử đại bi tùng tứ duyên sanh 。diệc ưng hiển thị 。kệ viết 。  苦樂不苦樂  因力及善友  khổ lạc/nhạc bất khổ lạc/nhạc   nhân lực cập thiện hữu  自體相續流  大悲四緣義  tự thể tướng tục lưu   đại bi tứ duyên nghĩa 釋曰。苦樂不苦樂者。顯示緣緣具緣。 thích viết 。khổ lạc/nhạc bất khổ lạc/nhạc giả 。hiển thị duyên duyên cụ duyên 。 三受三苦俱起悲故。問捨受云何苦。答由行苦故。 tam thọ tam khổ câu khởi bi cố 。vấn xả thọ vân hà khổ 。đáp do hạnh/hành/hàng khổ cố 。 因力者。顯示因緣。善友者。顯示增上緣。 nhân lực giả 。hiển thị nhân duyên 。thiện hữu giả 。hiển thị tăng thượng duyên 。 自體相續流者。顯示次第緣。 tự thể tướng tục lưu giả 。hiển thị thứ đệ duyên 。 問大悲如是生已云何得平等。偈曰。 vấn đại bi như thị sanh dĩ vân hà đắc bình đẳng 。kệ viết 。  行相及思惟  隨順與離障  hành tướng cập tư tánh   tùy thuận dữ ly chướng  不得亦清淨  六義悲平等  bất đắc diệc thanh tịnh   lục nghĩa bi bình đẳng 釋曰。大悲平等有六種。一者行相平等。 thích viết 。đại bi bình đẳng hữu lục chủng 。nhất giả hành tướng bình đẳng 。 由三受位眾生平等知是苦故。二者思惟平等。 do tam thọ vị chúng sanh bình đẳng tri thị khổ cố 。nhị giả tư tánh bình đẳng 。 由平等憐愍故。三者隨順平等。由平等救濟故。 do bình đẳng liên mẫn cố 。tam giả tùy thuận bình đẳng 。do bình đẳng cứu tế cố 。 四者離障平等。由平等不惱故。 tứ giả ly chướng bình đẳng 。do bình đẳng bất não cố 。 五者不得平等。由自他及悲三輪平等不可得故。 ngũ giả bất đắc bình đẳng 。do tự tha cập bi tam luân bình đẳng bất khả đắc cố 。 六者清淨平等。由八地無生忍時平等得故。 lục giả thanh tịnh bình đẳng 。do bát địa vô sanh nhẫn thời bình đẳng đắc cố 。 問如是別說大悲已。此四梵住云何修習得令無上。 vấn như thị biệt thuyết đại bi dĩ 。thử tứ phạm trụ vân hà tu tập đắc lệnh vô thượng 。 偈曰。 kệ viết 。  慈等令無上  自意修亦五  từ đẳng lệnh vô thượng   tự ý tu diệc ngũ  信心通方便  和合如前說  tín tâm thông phương tiện   hòa hợp như tiền thuyết 釋曰。 thích viết 。 如前供養諸佛親近善友皆由五種自意修習得令無上。梵住亦爾。由淨信者。 như tiền cúng dường chư Phật thân cận thiện hữu giai do ngũ chủng tự ý tu tập đắc lệnh vô thượng 。phạm trụ/trú diệc nhĩ 。do tịnh tín giả 。 於大乘經說。梵住處生淨信故。由深心者。 ư Đại thừa Kinh thuyết 。phạm trụ xứ sanh tịnh tín cố 。do thâm tâm giả 。 以九種心修梵住故。由神通者。 dĩ cửu chủng tâm tu phạm trụ/trú cố 。do thần thông giả 。 依虛空等定而修習故。由方便者。依無分別智所攝故。 y hư không đẳng định nhi tu tập cố 。do phương tiện giả 。y vô phân biệt trí sở nhiếp cố 。 由和合者以一果入一切果故。梵住品究竟。 do hòa hợp giả dĩ nhất quả nhập nhất thiết quả cố 。phạm trụ phẩm cứu cánh 。 大乘莊嚴經論卷第九 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:10:15 2008 ============================================================